En direct de DEBKAFile
De nombreuses abréviations parsèment les articles de journaux israéliens, notamment dans le domaine politique et militaire. Ces abréviations, souvent des néologismes, ne se trouvent la plupart du temps dans aucun dictionnaire.
Découvrez le vocabulaire que l'on retrouve trop souvent (malheureusement) dans nos brèves.
Nombreux sont ceux, qui nous ont demandé de traduire les articles très bien informés de DEBKAFile . Nous avons préféré vous les faire partager en posant des questions de compréhension globale. Rien ne vous interdit de nous proposer votre traduction.
Vous pouvez copier/coller ces questions vers Word, y répondre et nous les envoyer de préférence par email pour correction.
בבוקר,
בפשיטה גדולה
בדרום-מערב לונדון,
הכוחות פרצו
ל- 6 בתים ו-3 בתי
עסק ועצרו 4 גברים
ממוצא מוסלמי
בני, 28,
30, ושניים
בני 29. יותר
מאוחר, אחר
הצהרים, 2
עצירים שוחררו.
בצהרים נערכו
פשיטות בעיר
האוניברסיטאות
קמברידג'. 6
אנשים נוספים
חשודים
בפעילות טרור
נעצרו. אחר הצהרים
ולפנות ערב
נערכו פשיטות
באזורי מידלנס
המערביים. עוד
4 אנשים נעצרו.
Questions
et exercices sur le texte à copier/coller
1. מה קרה בבוקר יום שלישי ?
2. איפה
מתרחש הסיפור
?
3. מי
הם האנשים
שנעצרו ?
4. איפה
הם נעצרו ?
5. תרגמ(י)
את המאמר
בצרפתית.
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel
- Extrait du site DebkaFile
Retour au site de l'hébreu
24/08/2003