Oxford University Computing Services, Oxford, 1998
http://ota.ahds.ac.uk/texts/0525.html Une transcription informatique en alphabet occidental du texte hébreu vocalisé, cantillé, avec le Qéré et surtout les indications des corrections qu’il apporte à la version papier.
Voir notre convertisseur de ce texte en UnicodeHermeneutika (editor from BibleWorks5), Bigfork MI, 2001
http://www.bibleworks.com/index.html Un texte informatique en apparence d’hébreu, vocalisé et cantillé, avec le Qéré et des notes.
Sans doute un texte hébreu meilleur que le précédant, mais sa façon de coder l'hébreu avec des minuscules-US le rend difficile à utiliser en dehors de son interface, dans nos traitements de texte (correction automatique des majuscules et minuscules).Stone Edition and Artscroll Publications, 199?
http://davka.com/cgi-bin/index.cgi Un texte informatique en hébreu Unicode.
Jérusalem, 1998 et suivants
http://www.mechon-mamre.org/index.htm Un texte informatique en hébreu Windows.
Basé sur le Codex Aleppo et quelques autres manuscrits, avec une ponctuation originale ce texte présente de nombreuses différences avec le Codex de Leningrad.Le site offre une édition bilingue hébreu - Bible du Rabbinat.
Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1997.
La dernière édition de la BHS imprimée.
La nouvelle police est plus lisible. Mais le format du livre rend difficile le déchiffrement du Qéré, des Massorah et l'hébreu vocalisé dans certaines notes.Édition Sinaï Tel-Aviv. 1994
Un imprimé lui aussi classique.
Eerdmans Publishing, Grand Rapids MI, 1990
www.usc.edu/dept/LAS/wsrp/educational_site/biblical_manuscripts/ Photographies du manuscrit.
Avantage : un texte sûr. Inconvénient : il faut déchiffrer et ce n'est pas toujours facile de lever l'ambiguïté.Hendrickson Publishers, Peabody, Massachusetts, ADI Publishers, Tel-Aviv; 2001
http://www.hendrickson.com/html/product/30890.acad.html?category=academic Sans doute l'édition imprimée la plus précise du Codex de Leningrad à ce jour.
L’édition est toujours très fidèle au Codex, ainsi que peut l’attester notre travail de comparaison attentive au fac-similé du Codex. L'impression est, en outre, extrêmement lisible. Dotan a apporté au texte les divisions nécessaires pour qu’il soit qualifié pour l'usage liturgique (divisions hebdomadaires, subdivisions pour la lecture à la synagogue). Aron Dotan est professeur émérite à l’Université de Tel-Aviv (School of Jewish Studies) et membre de l'académie de la langue hébraïque. L’édition de 2001 est une refonte complète des précédentes, dont la première remonte à 1973.Prévu pour l'hébreu moderne, cet outil sert à repérer l'originalité du Codex.
voir aussi : Processus d'élaboration
Dernière mise à jour de la page : 07 Feb 2008 (02-bibliographie.php).